![]() ![]() ![]() |
Innuendo 1.5
|
|
Innuendo |
An oblique hint, indirect suggestion; an allusive remark concerning a person or a thing, esp. one of a depreciatory kind. (Oxford English Dictionary) |
The way to do this is to
tell you the story, the life, even though I cannot and will not do that. She
taught me that the story of the life, the story that is always changing with
the years, was all the hope that anyone really had. And too, the elements of
Lubitsch’s story and his films are like swatches of fabric that each of us is
given to piece something together and to stitch over with a thread of sense.
And I guess he would like me to be making him a bed covering, not a portrait, a
textile after all.
Ernst Lubitsch was a Jew
from Berlin. No, it was worse than that: he was a first-generation Jew from
Berlin. His father had migrated from Russia, and if there is anything less
presentable than a Jew from Berlin it is an East European Jew. This is what
upset Lotte Eisner so much about him. Not that he was Jewish, because Lotte
Eisner was Jewish, but that he was a Berlin Jew, a Russian Jew, a crude Jew who
might have served as a stereotype for Hitler. He was short and fat and ugly. He
was a tailor’s son. He smoked cigars all the time. When he smiled, it
was with ‘the dark, mocking leer of a creditor’, according to Ben Hecht (qtd.
in Eyman 27), and the pictures show that Hecht was right. I imagine that when
he ate, he ate prodigiously, smacking his lips and belching. He ate sauerkraut
and sausage, gulyas and steak tartare. The stories of his humour
indicate that he was particularly fond of embarrassing practical jokes.
|
This is the Lubitsch of
the first films, 1913 to 1917, the period when he ‘became the outstanding
German screen comedian, as popular as Max Linder in France, and Harold Lloyd,
perhaps even Chaplin, in America during the same period’ (Theodore Huff qtd. in
Weinberg 13). What he put on the screen then made people squirm later. ‘Too Jewish
slapstick’ noted Eisner (a couple of times) in 1967 (qtd. in Weinberg 252), and
in 1993 Scott Eyman warns that if we ignore the context of World War I Berlin,
‘all we can see is a grinning comic gargoyle of negative comic character
traits’ (47).
But is that the case? Was
it not rather that Lubitsch put ‘himself’ on the screen, the self she taught me
that was the only true self, the self in the mirror, the self in the
photograph? (Which is to say, what he knew others saw when they looked at him:
the migrant Berliner Jew). Both Eyman and Weinberg seem ready to blame Lubitsch
at least a little for what the Nazis did with this image some years later, as
though the culture that fostered the image had nothing to answer for and as
though it was not the Nazis’ use of it, but somehow the image itself, that was
corrupted – Lubitsch as a mini-skirt.
Lubitsch’s offensive
characters - named Moritz or Sally or Meyer - were not unlike the characters
performed by some rappers today. They were composed of all the stereotypical
traits that made Germans, even German Jews, uneasy. Sally Pinkus and his kind
were in-your-face Jews, a combination of shmendrik and schlemihl (Hake 30): lecherous, stupid, greedy, vulgar, sneaky, cunning, ill-mannered,
klutzy, flamboyant. In Lubitsch’s films these awful characters triumphed: they
got the girls and the money - just what anti-Semites, then and now, are afraid
of. That was the joke.
‘Never again in Germany
would anyone make such plebeian films’ writes Enno Patalas, in much the best
article available in English on Lubitsch’s German films (641). Patalas
understands the petit bourgeois aggression, the assertion and the
politics of all Lubitsch’s work before his move to Hollywood.
|
Lubitsch’s German films are doubly tied up with the inflation period. On the one hand, they could not have been made at any other time ... Lubitsch’s films are ‘inflation films’ in another sense, in that they reflect the destruction of conventional values. In ever new variations, these films show how something is used up, worn out, wasted. Something is consumed, something else appears in its stead, is consumed too, and so on. Often the films are themselves built on this principle. (640) |
The title, Schuhpalast
Pinkus (Shoe Palace Pinkus, 1916) describes Lubitsch’s migrant
caricature in terms of his place of business and his place of business in terms
of kitsch ambition. Rapacious modern desire changes and ‘inflates’ everything:
human into business, store into castle, salesman into aristocrat. This is wartime inflation, to be sure, but an
inflation that was not seriously checked from 1915 to 1924. Patalas is not just
being fanciful or metaphoric when he links inflation to a fluid social and
moral atmosphere: changing prices and incomes mean changing status, changing
power, and, in consequence, if you will, changing ideas of what is good and
what is bad.
|
Lubitsch ostentatiously
gave up stardom in the credits for his first feature, The Eyes of the Mummy (1918), ‘to realise his artistic dreams’ (qtd. in Hake 38). Although there is
as much irony as naiveté in this phrase, and he was to act again in two films (Meyer
from Berlin, 1919, and Sumurun/One Arabian Night, 1920), it would
not do to assume that Lubitsch’s irony ever wipes out a sincere desire to make
art. Irony cannot efface what it infuses, and part of the significance of
Lubitsch’s work to the times in which we live lies in the ways in which that
work simultaneously asserts and denies its aesthetic ambition. This too may be part of the scandal of
Lubitsch: the overweening pretense of someone with neither the innate breeding
nor the education to warrant it - and of someone who was surely never serious -
to be taken seriously.
The mix of ethnicity,
class and economics recurs in Lubitsch’s ‘second period’ of often more serious,
and certainly more ‘refined’ work, from about 1917 (When Four Do the Same)
to 1923 (Die Flamme/Montmarte). In most of these films, however,
ethnicity tends to lose the kind of bite that makes ‘too Jewish slapstick’ so
uncomfortable for certain viewers. Only in the case of the gypsies in Carmen/Gypsy
Blood (1918) and Sumurun does a specific ethnic identity tend to
translate into anarchic inflation of values, as it does in the earlier films;
and the same deliberate destructiveness seems to be characteristic of the
robbers of Die Bergkatze/The Wildcat (1921), who are identified only in
a general way as ethnically ‘other’ by names that end in ‘a’ or ‘o’
(personally, I think they are gypsies too). Ethnic identity, in the form of the
‘national character’ of the United States, Spain, ancien régime France,
Tudor England, ‘Arabia’, the Balkans, ancient Egypt and fin-de-siècle France, plays some part in The Oyster Princess (1919), Carmen, Madame
du Barry/Passion (1919), Anne Boleyn/Deception (1920), Sumurun, The Wildcat, The Loves of Pharaoh (1922) and Die Flamme,
but the part it plays is something to look at: spectacular, exotic and
occasionally ridiculous. Some people may have thought Madame du Barry and Anne Boleyn were withering propaganda attacks on France and England,
as Herman G. Weinberg claims Alfred Hugenberg did (37), but most people even
back then were less ideologically blinkered than Hugenberg.
From Weinberg to Sabine
Hake, there is agreement among film historians and critics that what Lubitsch’s
films of this period were about, mostly, was empowered women. Hake says that
after Lubitsch got himself out from in front of the camera, his films ‘reveal
the identification of the Jewish male with the marginal position of women’
(39), but one does not have to accept the dubious idea of a director’s
‘identification’ with a character, much less Hake’s inflection of that premise,
to recognise that these films put women in the centre, make them (sexual) aggressors,
and regard the punishments they incur for the freedom of their actions as
tragically unmerited.
|
What Lubitsch did most
assuredly do was to use Pola Negri, especially, in the kinds of outsider roles
that he himself had been playing. In the Lubitsch films Negri incarnates women
who are not aware of and not bound by the rules that govern others, that is,
women who behave as though they had the right to act as they please. Like the protagonist
of Carmen, their independence often gives them almost absolute power
over certain marginal areas of life, but it also makes them vulnerable to
traditional sites of masculine privilege, like soldiering and politics, which
they ignore at their peril. Negri often shows this freedom by the way she
scurries at will all through the set, bending, twisting, flitting - the only
character permitted such a range of territorialising activity. By contrast, the
men whose territory this ‘really’ is, those with the power that will ultimately
destroy her and her allies, are the most hampered in their movements, the most
uncomfortable and rigid. They are also the characters least aware that what
they do is a performance, the ones who mistake what they are doing for life
itself. Negri turns to face the spectators, she grimaces, laughs, performs,
displays, exhibits herself. She understands that her territory is the
screen, and that the territory of others is whatever they imagine the
screen reflects.
|
Negri, playing Jeanne in Madame
du Barry, intrudes gauchely into the lives of the men who will advance her:
hurling a hatbox into the path of a horse, tumbling over a screen on top of her
future pimp/brother-in-law. As La Carmencita, Negri enters behind the hapless
Don José just as he inhales his cigarette, grabs him by the hair, pulls him
backwards and kisses him. She has begun these films as a cameo, a still object,
an emblem - territory itself for the territorialising gaze; but always she veers
away from such passivity, marking her own territory by her actions, dragging
all eyes with her, reterritorialising herself in the process, creating the
screen as a surface, the screen she faces, on which her face opens in close-up,
screen of that face.
Beyond the surface of the
screen, in the imagined world, it is a game, and more than that, of predestined
glances. Even Jeanne cannot propel herself unwitting and unaided into the
presence of Louis XV. Instead, the bored monarch will peer out of frame to some
place not clearly contiguous (that is, to noplace), and coincidentally he will
see her there, far away, and will be entranced. The windows of Versailles only
look out on scenes that foretell doom. From them Jeanne, now the King’s
mistress, spies her true love, Armand, again. Later the same windows show a mob
at the gates, Armand again, and the slaughter of the mob. Later yet, a
delegation of radicals looks out through palace windows and catches Louis at
play when they suppose he should be heeding their demands. He dies as he plays,
the du Barry falls, and the revolution follows, somewhat anachronously, but
with impeccable narrative logic.
Yet the fate in these
images of looking and seeing is more than a matter of simple chrono-logic. Each
of them evokes a network of relations. In Jeanne, Louis sees an object
of his desire, but Jeanne appears in his field of vision because du Barry has
beaten her into prostituting herself in order to get the King to pay off a
debt. When Jeanne sees Armand, she sees the man she saved from execution, who
believes himself to have been saved by the King, and who will condemn, then
attempt to rescue, her. The unsuspecting mob outside the window has been
secretly goaded into action by Jeanne’s enemies; just as oblivious, it is destroyed
because it is spoiling the ceremony that in some sense legitimises Jeanne’s
position. What a delegation of the people sees through the window is a
blindfolded King; what it fails to recognise when it turns from the window to
look behind, is Choiseul, the motive power behind both the throne and the
impending revolution. Each pair of looker and seen implies a third through
which the first two are related.
|
Madame du
Barry – Production still
|
Over and over again these
films present the viewer with striking mental images. (2) Some, like the repeated image of a group of
women in a building looking down as men look up from below, with each side
displaying itself as it enjoys the other’s display, are crystal images
depending on the viewer’s store of cultural knowledge, layering everyday
behaviour in one class onto the fantasies of another and flipping the
advertising of red light districts onto the refined voyeurism of the ballet. In Madame du Barry there is a trilogy of such images in which Jeanne each
time sees herself in a mirror reflected through du Barry.
|
2. Gilles Deleuze, too quickly I would say,
assigns Lubitsch's work to the category of the action-image, specifically the
reasoning-image (cf. 160-163). (He also insists on an equivalence between
Chaplin's A Woman of Paris (1923) and all of Lubitch's work). But
here is Deleuze's definition of the mental image: ‘an image which takes as
objects of thought, objects which have their own existence outside
thought, just as the objects of perception have their own existence outside
perception. It is an image which takes as its object relations, symbolic
acts, intellectual feelings’ (198). The subsequent discussion of the Marx
Brothers suggests how reasoning is part of the mental image (199).
|
Jeanne, a lower
class country girl sequestered behind the screen by the ambassador Don Diego
who intends to seduce her, discovers herself to the Marquise du Barry who is in
need of money.
|
Other mental images
crystallise less culturally specific gender, social and economic relations. Du
Barry captures Jeanne’s body for his use by displaying to her a fabulous
necklace. She puts it on and delightedly looks at the two of them - herself and
it - in a mirror. In this film of frames, we should not let such a moment pass
by unreflected. The necklace turns Jeanne into a portrait, it marks her as an
object of exchange. Yet at the same time, her body and the necklace become
one in the cinema-mirror. In looking at the reflection, she sees herself
and sees herself reflected through du Barry. Jeanne is not unaware: she knows
precisely what we know. Indeed, this is the moment in the film in which there
is the most hope for her and she enjoys the greatest control over her destiny.
She can still turn her back on the reflection.
|
Other mental images in
Lubitsch films crystallise relations set in play by narrative, like the
melodramatic shot of Don José with his head thrust through curtains apparently
witnessing his betrayal by Carmen, which he cannot possibly actually see. The
unshaven visage, the rolling eyes, the clutch of hands beneath the curtains,
the field of darkness around the head, all underscore his panicked recognition
that compulsions he cannot comprehend but which, we sense better than he, have
brought him to this pass. Meanwhile in Madame du Barry, Jeanne gazes
again into the mirror of du Barry.
|
Jeanne has been
brutalised by the Marquise into making herself up to take the next step to
catch the attention of the King. There is no way back from this moment, the
last in which Jeanne sees herself in a mirror.
|
|
I have abducted the idea
of the mental image of relations from Gilles Deleuze’s Cinema 1: The
Movement-Image, where the invention of such images is attributed to Alfred
Hitchcock (197-205). Yet they do not originate with Hitchcock, and if my
analysis is right, Lubitsch was deploying them before Hitchcock began
directing. There are other parallels between the two filmmakers - their lumpish
appearances, their association with lightweight genres, their obsession with
pre-production - but I think one of the most intriguing parallels is that both
of these outsiders found a home in Hollywood, the most central and most
marginal location in America.
Patalas says that Lubitsch
‘was an American even before he went to Hollywood’ (643), essentially because
he understood and celebrated modernity. But Lubitsch was also an American
because he was a migrant Berliner Jew: an urban outsider touched by the popular
German culture that pervaded the United States. The two observations are not so
very different, after all. For these reasons, then - and doubtless other too -
Lubitsch found himself particularly at ease in Hollywood. And I should add to these the charm I have
not mentioned until now: the kindness, the generosity of spirit, the
effusiveness. I think it was his charm that kept him working in Hollywood
through the early twenties even after he had failed to produce another
blockbuster like Madame du Barry.
Broadly speaking, ‘Hollywood’
describes the ‘third’ Lubitsch period from 1923 to 1947, with perhaps, an
interval of four years (1928-1932) during which some ‘more sombre, more
pretentious’ (Sarris 644) films were made. In the Hollywood period all the
books talk about the influence of Chaplin’s A Woman of Paris (1923), and
some mention DeMille’s series of ‘sophisticated’ sex comedies (1919-1923), but
I tend to agree with Andrew Sarris that Chaplin's film plods in comparison with
Lubitsch's more elegant work, and I think there are some fundamental stylistic
differences between Lubitsch and De Mille that hinge on the issue of Vulgarity,
which the latter celebrates rather more ostentatiously than the former.
On the other hand, the
importance of Mauritz Stiller’s work to the direction Lubitsch took in
Hollywood and, for that matter, to his direction, period, ought to be clear. It
was Stiller who, with Love and Journalism (1916), the two Thomas
Graal films (1917, 1918) and Erotikon (1920), actually defined the style, rather than merely the subject matter, which became identified with Lubitsch’s
name until the latter’s death in 1947. In the early twenties Lubitsch and
Stiller were working along parallel lines really, and possibly ‘influence’ is
too strong a word for their creative affinity. Stiller’s extraordinarily
prescient montage, built around looking and (mis)seeing, and his deft direction
of actors are concentrated, refined and eventually surpassed by Lubitsch in
Hollywood. It really was no accident that, in Ninotchka (1939), Lubitsch
was able to provide Greta Garbo, Stiller’s protégée, with the film many think
was her best.
The position outside,
which had been Sally Pinkus’ and Pola Negri’s, was taken now by the persona of the narrator of Lubitsch’s films. I have said that in the earlier films,
Negri made the screen her territory. This is basically a process of
enlargement. One way or another, she fills the screen, as stars tend to
do. In other words, what is going on is
conceptually related to the close-up. But another strategy of the close-up is
to miniaturise, to make us conscious of minutia. This is the strategy
adopted by Stiller and deployed so often in Lubitsch’s Hollywood films. As an
outsider, he receded from what he showed - as, for example, Hitchcock did not.
The close-ups one remembers from Lubitsch’s earlier Hollywood films are rarely
of faces or of ‘striking compositions’. Instead the screen isolates an object or a gesture - something mundane -
and the sense imparted by the close-up is not one of revelation, but reflection.
The narrator has made a space, an emptiness, for these images: a virtual blank
screen. Slowly they position themselves upon its surface, and slowly the point
of view recedes. The screen is reterritorialised in recession, from outside.
One might take
‘miniaturisation’ as the root metaphor of Lubitsch's Hollywood style. In a 1923
interview he talks of The Marriage Circle, often claimed as the first
‘Hollywood Lubitsch’ movie, as a retreat from the big productions he had been
identified with before coming to America:
|
In my
last picture I experienced a great change in my career, as it is the first time
I have made an important modern drama. I have gotten away from spectacles, as
there are only 5 characters in this, which is called The Marriage Circle.
It is a very intimate drama. Even the script of the story was different, and I
never got so close to real life as I have in this picture. (Ernst Lubitsch,
1923, qtd. in Leyda 285)
|
At the
same time, the director retained his close attention to detail. He fashioned
exquisite miniatures of what there was to look at, moving in so as to diminish
rather than to aggrandise his subjectivity. This process makes what it shows at
once singular and plural, finite and absolute, and in so doing, of course
appears trivial, not to say frivolous – precisely to the extent that The
Marriage Circle now appears to be a dated ‘comedy of manners’ rather than
‘an important modern drama’. And so those of us who love Lubitsch best love his
comedies best, because in their tender, knowing grasp they cloak their
Promethean reaching from the eyes of those who reflect only the pretence of the
real.
The ‘Lubitsch touch’, his
innuendo, is not achieved, as something similar is in Hitchcock, by anything
the narrator knows in which you and I are complicit. For these films of the
surface never know anything beyond what they show. If we think we know
something, the responsibility is ours. The point of what happens behind the
door is that nothing happens behind the door: it is cinema - which is to say in
another way, it is real without pretention. Each character is inexplicably both wise and foolish, good and bad, ugly and beautiful. We understand them by
what they see and do, not by what they think and feel but by the nod the cinema
makes: ‘there it is’.
There is forgiveness in
this.
*
But that may not be
enough.
|
It is my idea to work with the scenario writer from the very beginning and as I do so, I build up in my own mind exactly how I am going to direct the picture. When the scenario is finished I know just what I want. It is important that a scenario should be a good manuscript, as it is essential in the directing of a picture. You have to know before you start ‘shooting’ what to do in every scene. Some scenes are taken according to necessity and not according to their continuity. You may begin work on the last scene and then skip to the middle of the production. Therefore, how can one start at the end without having mapped out carefully beforehand every detail of direction of the production? (Ernst Lubitsch, 1923, qtd. in Leyda 284). I practically lock myself away from the rest of the world, with my script writer and technical staff. For two or three months we will pore over the work. Every detail is worked out. Perhaps for days I think round a particular scene. Nothing is decided hastily. . . [Samson] Raphaelson was particularly enchanted one day during the writing of The Man I Killed as Lubitsch was acting out a scene in a graveyard. The scene called for a person on either side of a grave, and Lubitsch created the mood, even imitated the sound of a bird singing. When the time came to switch characters, he was living the moment so intensely that he began jumping over the grave, back and forth, hopping over a mound of fresh earth that existed only in his imagination. (Eyman 178) So immersed did Lubitsch become in the morbidezza of the piece that Ernst Vajda, co-scenarist with Samson Raphaelson on the film, described a late afternoon in a cemetery, dead leaves swirling in the wind, with Lubitsch actually imitating the leaves blowing about the gravestones in the wind. (Weinberg 119-120) |
Broken Lullaby is a
film in which the protagonist longs for forgiveness but finds only love. Rather
than attempt anything approaching a full exegesis I want to expose certain sets
of images that seem to me to warrant some explication and also seem to be
related to one another. Much of the richness of the film is thereby lost, but
perhaps some of its complexity and its art will thereby be displayed.
Like Madame du Barry,
and unlike the bulk of Lubitsch's best-known work, Broken Lullaby is a
melodrama acted in a dated melodramatic style. That is, it is a highly stylised
and controlled work that demands much from viewers. Andrew Sarris, Scott Eyman
and Josef von Sternberg clearly detest the film, and that is so because they
are certain that they know what Lubitsch was good at.
The title, Broken
Lullaby, might give one pause. It bears more sense than meaning, and it
transmutes the deliberate morbidity of the original title, The Man I Killed,
into a different, more soothing, register. The lullaby of the title is, in the
film, Robert Schumann's ‘Traumerei’, which translates as ‘dreaming,
musing, fantasy’ or the like. I do not think that the Traumerei of the
film is any more broken than the lullaby of it.
Explication. The film
opens with music, then sounds and images of bells ringing. The music turns
dark. Armistice Day, Paris, 1919. Celebrations. Guns firing, bells ringing,
cheering, parades. Then this shot, the film's iconic image, as the celebratory
sounds and music continue.
|
Cathedral interior. Solemn
music. Officers. Then two shots in clear counterpart to the frame above.
|
|
Much later. Dr Holderin
(Lionel Barrymore) walks out on his cronies after a tirade against their rabid
anti-French prejudices. He finds an ally in a German veteran (Rodney McLennan).
|
Identification/substitution.
Explication. A door opens.
Paul Renard (Phillips Holmes) visits Dr. Holderin intending to confess that he
is the French soldier who killed his son, Walter. Remember that by this time
everyone knew that a closed door was the quintessential ‘Lubitsch touch’.
|
The picture before Paul on
Dr. Holderin's desk.
|
We recognise Walter
Holderin in the picture and remember how similar the two young men are.
|
Angrily, Dr Holderin shows
Paul the picture to explain why he has refused to treat a Frenchman.
|
The result of this
confrontation. In effect Dr Holderin has responded to Paul's unvoiced
confession. There are no faces at all in this shot.
|
Dr Holderin begins to
offer to treat Paul. A door opens. Elsa, Walter's fiancée (Nancy Carroll), has
come to tell Dr Holderin that, in the graveyard, she has met a Frenchman who
knew Walter – Paul, of course. Elsa takes care of the Holderins. It is easy to
mistake her for the sister Walter did not have.
|
Face to face. Paul and
Elsa look at each other while Dr Holderin looks (again) at Paul.
|
Face to face through the
open door. Reverse angle from that of Elsa's entrance. Elsa has brought Frau
Holderin (Louise Carter) to see Paul. The women and men look at each other.
Elsa'a arms have been in that position for a long time now.
|
Face to face. Similar to
the shot of Paul and Elsa above. Paul and Frau Holderin look at each other
while Dr Holderin looks (again) at Paul. The difference between Frau Holderin's
and Elsa's expressions is as important as the similarity in the way this shot and
its predecessor are blocked.
|
Sudden insert. Big close
up, but not of a face. Holderin's and Paul's hands. Touching replaces seeing.
|
Face to face. Dr Holderin
looking at Paul.
|
Face to face. Elsa looking
at Paul.
|
Face to face. Frau
Holderin looking at Paul. The sequence is important here.
|
Last shot of the scene. A
postcard. All of Walter's family looks at Paul. He is surrounded, but relieved
and for the first time in the film, happy as he lies to them.
|
Reprise: the encircling
shot. The three faces and their differing looks are all accomplished
in one moving shot, then Paul flees the frame.
|
The end of the first
evening. In my notes I have called this ‘the post-coital sequence’, and no
one who knows Lubitsch's work would think otherwise. The entire scene may be
taken as an uneasy double entendre that in some ways prefigures Pasolini's Teorema (1968). Alive/a lie, a matter of deictics, of hearing, of morbid
innuendo.
|
The empty room.
Explication. A central
part of the Holderin family's unwillingness to let Walter go is that his room
has remained untouched. Dr Holderin regularly visits, and this distresses Elsa.
As you can see, much is made of the closed door behind which we are allowed to
see that nothing is happening except what might be expected.
Act 1
|
|
Act 2
The room and its closed
door become important to Paul. It is, after all, what remains of Walter (and
what must be dealt with if Paul is to replace him).
|
Elsa retrieves the key to
the door.
|
She unlocks the door.
|
She opens the door.
|
She guides Paul in the
room.
|
Big close up. She uses a
key to unlock the desk drawer which contains Walter's last letter (which Paul
read first, after he had killed Walter). As she reads aloud, Paul reveals what
he knows of the letter and how he knows it.
|
Paul leaves the room with
the door closed behind him, sensing that what he has revealed will place him
outside the family forever.
|
Act 3
Dr Holderin returns to the
room and for the first time we see what happens from the inside as the door is
opened.
|
Should I leave you the
pleasure of discovering the lock for yourself?
|
|
The overflowing moment/the
corrupted offering.
Explication. What happens
for me in this climactic scene is complex and depends on reading some of its
imagery against the grain and in line with the overtones of the second sequence
(‘The end of the first evening’) above.
What is being offered
here? Surely both Walter's violin and Elsa. And surely the sexual/exchange
imagery is both vulgar and explicit. Initially Elsa seems uncomfortable.
|
But she overcomes her
discomfort and urges the violin on Paul herself. Now she is anxious for him to
accept Dr Holderin's gift; and Paul turns his attention from the symbol to the
thing itself. She is telling him that she forgives him, but also that the price
of her love is that he takes Walter's place. The happiness of the family must
take precedence over the need to assuage his guilt.
|
![]() |
As Paul plays the music
Walter loved Elsa continues to look at him. Her face changes from closed to
open.
|
|
Frau and Dr Holderin are
struck by the music and the memories it brings. Although this shot unfailingly
reminds me of Grant Wood's famous ‘American Gothic’, I don't think I believe
that any such allusion was Lubitsch's intent.
|
Elsa uses a key again,
this time to unlock her part of Walter's music.
|
The happy couple (perhaps
not the one we were expecting) expire from the effects of their passion.
|
Diminnuendo
|
In [The Marriage Circle] and other works this famous director contrived a kind of innuendo that became known as the ‘Lubitsch touch’. The basic theory behind this often amusing contrivance was that no matter what happened, one would always have a twinkle in the eye and never lose his sang-froid ... Most of the films he made failed to appeal to me. (Josef von Sternberg 38, my emphasis)
‘Vell,
you know he vorks different dan de vay I vork, Sam – you see, he goes for other
kinds of qvalities dan I go for.’ (Lubitsch to Samson Raphaelson, qtd. in
Weinberg 212)
Sir Cedric Hardwicke, at a dinner party given by Alfred Hitchcock, was defending the merits of English provincial cooking, which Lubitsch thought terrible. ‘Well, I don't know’, said Sir Cedric, who was playing a humorless English general in a Hitchcock picture at that time (4): ‘It all depends on one's taste – for instance, in women, there are women who are perfumed and made up and their clothes designed expensively for them – and there are other women, wholesome and artless and healthy and simple ...’ Whereupon Lubitsch broke in: ‘Who vants dat?’ (Weinberg 214, my emphasis) |
4. This reference apparently places the
conversation sometime in 1941. It also strongly suggests that Samson Raphaelson
is the source of this anecdote, since he worked on Suspicion and seems
to be one of the few people in Weinberg's book who quotes Lubitsch in dialect.
|
References
Deleuze, Gilles. Cinema 1: The Movement-Image.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.
Eyman, Scott. Ernst Lubitsch: Laughter in Paradise.
New York: Simon & Schuster, 1993.
Hake, Sabine. Passions and Deceptions: The Early Films
of Ernst Lubitsch. Princeton: Princeton University Press, 1992.
Koszarski, Richard, ed. Hollywood
Directors 1914-1940. London: Oxford University Press, 1976.
Leyda, Jay, ed. Voices
of Film Experience. New York: Macmillan, 1977.
Lubitsch, Ernst. Director, Madame du Barry (1919).
Ufa. Jeanne Vaubernier, later Madame du Barry (Pola Negri). Louis XV (Emil
Jannings). Armand (Harry Liedtke). Don Diego (Magnus Stifer). Du Barry (Eduard
von Winterstein). Duc de Choiseul (Reinhold Schünzel). Duchesse Béatrix de
Gramont, Choiseul's sister (Else Berna). Zamor (Victor Janson).
Director, Broken Lullaby (1932).
Paramount. Dr. H. Holderin (Lionel Barrymore). Elsa, Walter's fiancée (Nancy
Carroll). Paul Renard (Phillips Holmes). Frau Holderin (Louise Carter). War
Veteran (Rodney McLennan).
Patalas, Enno. ‘Ernst
Lubitsch: German Period’. Cinema: A Critical Dictionary. Ed. by Richard Roud. New York: The Viking
Press, 1980. 639-643.
Sarris, Andrew. ‘Ernst
Lubitsch: American Period’. Cinema: A Critical Dictionary. Ed. by
Richard Roud. New York: The Viking Press, 1980. 643-650.
Von Sternberg, Josef. Fun
in a Chinese Laundry. New York: The Macmillan Company, 1965
Weinberg, Herman G. The Lubitsch Touch: A Critical Study. New York: E. P. Dutton & Co., 1968. |
from Issue 1: Histories |
© William D. Routt, Melbourne, April 1997 and May 2011. Cannot be reprinted without permission of the author and editors. |